8 (347) 276-76-77
заказ билетов: 290-78-71
Skype
Новости о спектакле «Служанки» в Уфе — Самурайская неистовость и французский шик

Самурайская неистовость и французский шик
04.06.2015 | Filed under: Театр and tagged with: Виктюк, Служанки, театр

2 июня во Дворце Молодёжи прошла премьера спектакля “Служанки“ по пьесе французского драматурга Жана Жене. “Отца“ российской постановки — режиссёра Романа Виктюка давно приравнивают к современным классикам. На его спектаклях стабильные переаншлаги, а социальные сети и СМИ утопают в восторженных отзывах о них.

Моё знакомство с работами этого режиссёра произошло несколько лет назад, когда я впервые увидела видеозапись одного из его спектаклей. “Служанки“, ставшие моим первым “живым“ свиданием с творчеством Р. Виктюка, – это рассказ о двух служанках, решивших погубить свою госпожу. Любопытно, что премьера спектакля состоялась ещё в 1988 году. Тогда роль эксцентричной барышни-служанки “примерил“ Константин Райкин. “Примерка“ стала удачным благословением для спектакля, с которым театр Романа Виктюка объехал более 20 стран.

Так что такое “Служанки“ по Виктюку? Самоотверженное стремление донести замысел произведения читается в каждом жесте актёров, в пластике их движений. Примечательно, что туалет служанок, чьи роли по замыслу автора пьесы исполняют исключительно мужчины, во многом напоминает национальную восточную одежду. С самых первых минут спектакля не отпускало ощущение, что ещё немного – и молодые люди в роскошных мехах и с волосами, собранными в конский хвост, вооружатся самурайскими доспехами и загадочный восточный обряд вступит в свои права. И всё это могло бы выглядеть довольно комично, если бы за перо интерпретации взялся другой режиссёр. Но в работах Виктюка каждая мельчайшая деталь имеет изюминку, которая призвана изящно донести суть. С первых минут спектакля, который шёл два с половиной часа без антракта, стало заметно, как вышеописанная восточная воинственность “Служанок“ весьма гармонично дополняется французским шиком, что неудивительно, ведь пьеса рождена в атмосфере Парижа.

Терпкое благоухание Франции здесь во всём – от монологов о красивом белье и парфюме до музыкального сопровождения.

Композиции Dalida и Daniel Lavoie очень удачно вкраплёны режиссёром в полотно постановки. “Служанки“ – это мантра, где очаровывает всё: от напевности голосов до экспрессии танца. Палитру низменных человеческих чувств “рассказывает“ преимущественно пластика актёров. Ко всему прочему, “Служанки“ прибегают и к пантомиме, которая, будто капризная дама, всё внимание концентрирует на себе. Таким гипнозом спектакль будто говорит зрителю: “Забудь обо всём!“, и погружает его в таинство постановки. И здесь суета обыденной жизни отходит на второй план и только эксцентричные персонажи, похожие на диковинных птиц, размахивают пёстрыми крыльями-рукавами, впуская зрителя в совершенно иной мир.

И уже малО зрительское кресло, душно в зале от присутствия людей и потолок кажется слишком низким. Наверное, именно так должно действовать настоящее искусство – забирать зрителя без остатка в “прекрасное далёко“.

Но опустимся с небес на землю. Ощущение легкого дискомфорта объяснялось тем, что некоторые зрители не смогли расстаться с мобильными “питомцами“ даже во время самых захватывающих сцен. Впрочем, этот факт не изменил общего положительного впечатления от спектакля в негативную сторону.

Как уже было сказано, по “завещанию“ автора пьесы “Все женские роли должны исполнять мужчины“. Любопытно, что в финале постановки голос самого Романа Виктюка, звучащий “из-за кадра“, повторно озвучил эту мысль, тем самым подчеркивая её значимость. Но почему это так важно?, – спросите вы. Может быть потому, что через меркантильность и жестокость героинь пьесы показано неженственное поведения многих дам, одержимых жаждой наживы и доступной любви. Тогда логично, что для интерпретации характера подобной барышни с не девичьими принципами более подходит мужская пластика, противоречащая изяществу и хрупкости.

Несмотря на то, что пьеса была написано в 50-е годы прошлого века, она до сих пор остаётся шаржем на современность, злободневным произведением, и в постановке Романа Виктюка приобретает определенный шарм. Ведь смешение стилей и этноса, переданное через язык спектакля, – достоверный способ передачи той дисгармонии, с которой сталкивается в повседневной жизни каждый человек. Браво!

Written by Ольга Журавлева

Материалы использованы с сайта: http://sobakapavla.ru/slujanki-viktuk/

Добавить комментарий

Комментировать могут только зарегистрированные посетители. Пройти авторизацию

Комментарии Вконтакте